上升的一切必将汇合(26)

字数:2566   加入书签

A+A-
海棠书屋备用网站

    “我不认识你的保险人,”她生硬地说,“你把便条给他们,告诉他们,如果他们今天不来弄走那头牛,他们就等于是让他们的父亲明天打死它。”然后她就开车走了。

    她整个下午都待在家里,等着格林利夫双胞胎来弄走那头牛,但他们没来。我还真等于是在替他们干活呢,她愤怒地想道。他们打算最大限度地利用我。为了替两个儿子着想,..究竟会干出什么事,吃晚饭时,她又唠叨起这件事来。“他们不想要那头牛,”她说,“把黄油递给我——所以就干脆不管它了,让其他人替他们烦心该如何处理掉它。你们说这叫什么事儿?+激情 我是个受害者。我一直都是个受害者。”

    “把黄油递给受害者。”韦斯利说。他的心情比平时更糟,因为从大学回家的路上,他的汽车有只轮胎爆了。

    斯科菲尔德把黄油递给她,然后说:“怎么了,妈妈,打死一头什么也没做只是在你的牛群里留下一点下等种子的老牛,你不觉得害臊吗?我宣布,”他说,“拥有这样一个妈妈,而我却长成了这样优秀的一个儿子,真是个奇迹!”

    “孩子,你不是她的儿子。”韦斯利说。

    她在椅子里后仰,把指尖放在桌子的边缘上。

    “我只知道,”斯科菲尔德说,“我明白自己是从哪里来的,但我还是变得这样好。”

    逗弄她的时候,他们说格林利夫家的那种英语,但说这种语言的时候,韦斯利的那种特别的腔调就像刀刃一样锐利。“哎哥,让我告诉你一件西(事)情,”他说,身体倾向桌子,“但凡有半个脑袋,你早就知道我要说什么事了。”

    “怎么说,弟?”斯科菲尔德说,他的宽脸膛对着对面那张干缩的窄脸咧嘴而笑。

    “我说的是,”韦斯利说,“你和我都不是她的儿子……”但他陡然停下了,因为他母亲就像一匹被出其不意地鞭打了一下的老马,发出了一种沙哑的喘息声。她暴跳起来,跑出饭厅。

    “噢,看在上帝的份上,”韦斯利咆哮道,“你为什么要挑头惹她?”

    “根本不是我挑的头,”斯科菲尔德说,“你挑的头。”

    “哈。”

    “她已经不像过去那样年轻了,受不了这个。”

    “我不认识你的保险人,”她生硬地说,“你把便条给他们,告诉他们,如果他们今天不来弄走那头牛,他们就等于是让他们的父亲明天打死它。”然后她就开车走了。

    她整个下午都待在家里,等着格林利夫双胞胎来弄走那头牛,但他们没来。我还真等于是在替他们干活呢,她愤怒地想道。他们打算最大限度地利用我。为了替两个儿子着想,..究竟会干出什么事,吃晚饭时,她又唠叨起这件事来。“他们不想要那头牛,”她说,“把黄油递给我——所以就干脆不管它了,让其他人替他们烦心该如何处理掉它。你们说这叫什么事儿?+激情 我是个受害者。我一直都是个受害者。”

    “把黄油递给受害者。”韦斯利说。他的心情比平时更糟,因为从大学回家的路上,他的汽车有只轮胎爆了。

    斯科菲尔德把黄油递给她,然后说:“怎么了,妈妈,打死一头什么也没做只是在你的牛群里留下一点下等种子的老牛,你不觉得害臊吗?我宣布,”他说,“拥有这样一个妈妈,而我却长成了这样优秀的一个儿子,真是个奇迹!”

    “孩子,你不是她的儿子。”韦斯利说。

    她在椅子里后仰,把指尖放在桌子的边缘上。

    “我只知道,”斯科菲尔德说,“我明白自己是从哪里来的,但我还是变得这样好。”

    逗弄她的时候,他们说格林利夫家的那种英语,但说这种语言的时候,韦斯利的那种特别的腔调就像刀刃一样锐利。“哎哥,让我告诉你一件西(事)情,”他说,身体倾向桌子,“但凡有半个脑袋,你早就知道我要说什么事了。”

    “怎么说,弟?”斯科菲尔德说,他的宽脸膛对着对面那张干缩的窄脸咧嘴而笑。

    “我说的是,”韦斯利说,“你和我都不是她的儿子……”但他陡然停下了,因为他母亲就像一匹被出其不意地鞭打了一下的老马,发出了一种沙哑的喘息声。她暴跳起来,跑出饭厅。

    “噢,看在上帝的份上,”韦斯利咆哮道,“你为什么要挑头惹她?”

    “根本不是我挑的头,”斯科菲尔德说,“你挑的头。”

    “哈。”

    “她已经不像过去那样年轻了,受不了这个。”

    </p>