第 1 部分阅读
【消失在非洲丛林里的白种女人】(1)
【消失在非洲丛林里的白种女人】第一章天空刚刚破晓,我们所有的人都不安地在甲板上喧闹起来;大家都看得出,船长确确实实是在担忧着什么。
他指着另一艘船,那艘船还在地平线处,但是正向我们的方向驶来。
我们看着它接近,不到一个小时,我们就意识到它像是一艘海盗船,而不像我们这艘货船。
它比我们的船快,而且要大得多。
我和我妻子、妈妈、妹妹和她丈夫不安地靠着船栏杆注视着不断驶近的那条海盗船。
我们带着补给、工具和农具这些在非洲东海岸找不到的物资正在从欧洲去非洲传教的路上,这项事业是我父亲在两年前,即1852年建立的。
教会最终募集到足够的资金资助这次传教活动,现在我们要去和父亲汇合,帮助他教育当地的民众。
当父亲不在家的时候,母亲就是一家之主,并负责筹集资金。
她今年44岁,平时待人真诚而且通情达理,举手投足从不轻浮和无礼;在这方面我妈妈超过了我们家乡的大多数的女人,甚至是大多数的男人。
即使是现在这种危险的情况下,母亲也是站的笔直,让人肃然起敬地不动声色地指挥着。
刚一进入大炮的射程,那条海盗船就威胁性的发了一炮。
船长告诉我们,我们没有任何选择。
要么停船让他们登船,或者被他们击沉。
海水蕴藏着死亡的威胁;即使我们没有被鱼吃了,也肯定会被淹死。
海盗同样可能杀死我们,但也可能只是劫掠一番,放我们一条生路。
母亲坚持认为,作为基督教徒,我们有义务把人往好处想。
所以,我们应该相信他们不会伤害我们。
我不知道她是否真的比我们这些人更坚信这一点;反正我们其他的人都怕极了。
海盗登船以后,我们都被推到甲板中央。
我们五个是船上仅有的浅色皮肤的人。
我们没有任何抵抗。
我们只带了几只毛瑟枪,它们都被包起来放在甲板下面了。
海盗头子最后来到船上;他朝着我们几个走来的时候,惊恐万状的人群自动地分开了一条路。
我们的船长试图拦住他,宣称他对这艘船和船员及乘客负责。
他很快被打到一边,海盗们不停地踢他,直到他昏了过去。
海盗船长站在我们面前,仔细地检查着妇女们。
他的模样远远超出了我们的想像:骨瘦如柴、污秽不堪、油腻腻的头发、衣衫褴褛,还带着几枚金首饰。
他举着一把巨大的、丑陋不堪的弯刀对着我的妻子。
记住现在,把你们的衣服脱掉。
「尽管我们害怕我们的妇女在这里遭受最恐怖的厄运,直到现在我们才面临这种现实的威胁。
我壮着胆子走上前挡在他和我妻子之间,那把正对着她的脸晃来晃去的刀仅仅是扭过来在我右太阳岤上晃了一下。
我立马就被吓得站住一动不动了;一小股液体顺着脸颊流了下来。
我不知道那是吓出来的冷汗,还是流出来的血水,直到我看到家人脸上的表情,我才明白是怎么回事。
「他对我们一钱不值。
我可以把他砍了扔下船,然后无论如何也会把你们都扒光了。
但是看着你们自己脱掉衣服要比让我的人把你们扒光了更有意思。
那么,接下来会是什么呢?」他说道。
我能感觉到他的刀尖更加用力了。
我妻子吓得浑身发抖,一步也动不了。
于是母亲就鼓足勇气向前走了一步,说道:「她会遵从你的意志。
我们只希望你不要伤害我们。
」海盗船长大笑了起来,告诉她,「你们毫发无损对我们有更大的价值。
还有,你误会了。
她只是第一个;你们全都要把衣服放到那边堆成一堆。
脱衣服的时候当心点,如果没有损坏它们可是很值钱的。
母亲无所畏惧地直视着他的眼睛,一字一顿地说,「那我第一个脱!」她转向我的妹妹,「伊丽莎白,请把我后面的饰带解开。
」(译者注:当时船上的女人都穿着18世纪欧洲妇女穿着的那种最保守的在背后系带的罩袍)。
我妹妹笨拙地解着她衣服的饰带的时候,她回过头看着海盗船长和我。
她的眼睛从来没有离开海盗头子。
母亲拉下她的套裙,跨了出来,然后猛地把套裙扔到甲板上他指明的地方。
我妻子在旅行之前提醒过大家,鉴于非洲极其炎热,大家应该比平时穿得更轻便一些。
所以母亲身上只剩下一件无袖衬衫和一条裤子。
她把衬衫从头上脱了下来,上身赤裸着,勇敢地站在我们面前。
她毫不犹豫地脱掉裤子,把它扔到篮子里。
她身上只有一双系带鞋了。
「你,」海盗头子指着我的妹夫,「去到那边把他们的鞋都脱掉,从那个老女人开始。
把所有的珠宝首饰都放在甲板上的篮子里。
博格斯跪在我母亲面前,尽量不去注意和他眼睛同高的饱满肥美的荫部。
他很快把它们脱下来,放进衣服堆里。
他站起来走向我妻子。
「不!」海盗喊道,「我说了,是一切东西。
照我说的做,把她的首饰放到篮子里!」博格斯的手不禁发抖了。
他站在母亲面前,伸手解开她的吊坠时,他的胸膛靠在了母亲异常丰满的胸部上。
他退后几步,低头看着她的|乳|头,博格斯脸红了;而母亲则神色自若。
他转过去把吊坠放进篮子。
「还有戒指,他妈的!快点!」海盗头子命令道。
母亲伸出手去让博格斯取下她的结婚戒指。
博格斯费了好几分钟才取下来;我怀疑自从她嫁给父亲后就从来没有取下来过。
然后他走向我妻子,抬起她套裙的前摆把她的鞋脱掉,然后是我妹妹的。
这期间母亲始终站在那里目不转睛地盯着海盗头子,她像出生的婴儿般一丝不挂。
但是现在,比起妻子的两条腿来说,呃,母亲的双腿显得丰满许多。
而且母亲的肚子上有块赘肉,刚刚好能盖住一部分围着她阴沪的乌黑的荫毛,而且她的|乳|房非常非常大!它们垂得很低,就像倒垂着的两只硕大的木瓜;|乳|头周围发黑的|乳|晕也同样很大,差不多有两到三英寸宽,硬起来的|乳|头在|乳|房上挺起了差不多一英寸高。
她乌黑的秀发系成一束垂在身后,但是这个时候,母亲的头发已经无法吸引我的注意力了。
这个时候母亲注意到我正看着她的暴露的下身,但是她并没有丝毫反应。
母亲赤条条地站在所有的家人和陌生人面前,但是表现得比我们其他人更加平静。
没有转过身去,母亲就说,「现在,伊丽莎白和爱丽丝,你们要做的跟我一样,手脚要快。
互相给对方解开饰带,把衣服和首饰跟我的放在一起。
」我的妻子爱丽丝就在我妹妹身后不远处,于是她伸手解开我妹妹伊丽莎白罩袍背后的饰带。
这时爱丽丝已经是泪流满面了,伊丽莎白则大声哭起来。
一解开饰带,爱丽丝就扶着伊丽莎白跨出已经脱落到地下的套裙。
妹妹仍然在失神的状态中,没有什么反应。
爱丽丝迅速提起伊丽莎白的衬衫,拉着她的胳膊从头上把衣服脱下来。
很坦率地讲,我妹妹有些胖。
她肥大的雪白|乳|房从衬衫中跌落回她胸前,在胸前弹了几下然后不停地颤动着。
海盗们大笑着指着她。
伊丽莎白硕大无比|乳|房差不多要拖到她腰间了;她的|乳|头像母亲的那样挺立着,但是黑色的|乳|晕甚至更大一些。
记住爱丽丝猛地把伊丽莎白的裤子拉到她的脚踝,使伊丽莎白的小肚子也像她的|乳|房一样摇摆起来。
她肚子上的赘肉也像我妈妈的一样垂下来盖住了荫部,所以海盗们看不到她的荫部。
海盗头子命令她抬起肚子上的赘肉来证明她是女性。
她仍然吓得一动不动,于是母亲俯下身去掀起伊丽莎白小肚子上垂下的赘肉,举到能够展示她的稀疏的荫毛和肉丘的高度,然后放下来,赘肉再次摇摆不定地晃了一阵。
当伊丽莎白高大、肥胖的身体展现在我面前时,我都看不到站在她身后的妻子了。
海盗船长也在同一时刻醒悟了过来。
「你,皮包骨的女人,站出来把衣服脱了。
」他命令道。
爱丽丝走到母亲身边,我妈妈母亲给她解开了衣服后面的饰带。
衣服脱下来的同时就被扔到甲板上的衣服堆里了。
别人还没看清她的|乳|房,她的裤子也被脱下来扔了进去。
爱丽丝简直吓坏了。
在我们结婚的五个月里,我和爱丽丝只做嗳了十几次。
我们都是最虔诚的天主教徒,按照教义,我们做嗳的时候是不能看见对方的身体的。
我还从来没见过她的捰体;做嗳总是在黑暗中进行,或者最多在屋子的角落里点一根蜡烛。
只有两次她把睡衣推到|乳|房上面,这样我可以摸一摸它们,但直到现在我才算真正看见了它们。
爱丽丝的|乳|房不像母亲和伊丽莎白那样肥大、下垂,而是圆锥形的,像两个挺立着的尖尖的竹笋。
从|乳|头开始,有一圈黑色的|乳|晕围着它们,|乳|房从她的胸膛上挺起5到7英寸高,只是在顶部有些微微下陷。
甲板上的男人中响起一片「哦哦」和「啊啊」的赞叹声,显然这对|乳|房是世间少见的绝世极品。
她的腿形成一个完美的y字形,展示出我从来没有真正见过只是摸过几次的部位。
我只能呆呆地看着,直到海盗船长粗鲁地把我推向博格斯,大声喊道:「接下来是你们两个,快点脱!」我们没时间再去欣赏三位赤裸的女性了,直到我们也赤条条地站在甲板上。
海盗们咯咯笑着,冲着我们指指点点。
我和我妹夫的荫茎已经有些半硬了;看完女人们脱衣服然后赤裸地站在甲板上,我们不可避免要葧起的。
海盗船长走过来用刀挑起我的鸡笆,然后问我:「哪个女人是你老婆?」我冲爱丽丝点点头,说道:「右面那位。
」「那个皮包骨的?」他问道。
我缓缓地点点头。
海盗船长大笑起来,环视着他的手下们,我的荫茎还待在他的刀背上。
「你是个幸运的家伙。
我觉得这个小东西插进那帮肥娘们的逼里肯定一点感觉都没有!」此言一出,我的妹妹和妻子脸一下子变得绯红,但是我母亲仍然以非凡的勇气直视着海盗船长。
他把我的荫茎放下了;我深深出了口气。
母亲提醒他,「你说过你不会伤害我们的。
你拿走了我们的衣服和珠宝,甚至还有我的结婚戒指,而且船上的货物随便你拿。
我们毫无反抗,而且迅速屈服于你,没有给你惹什么麻烦。
我们现在全裸着,这样你也开心了。
现在请放了我们,让我们继续我们的旅程。
」「我确实说过不会伤害你们;这是事实,」他笑着说,「但是我不会在这里伤害你们,而不是在那里不伤害你们。
」他用刀指着船舷左侧的一片巨大的港湾。
记住「我们已经跟踪你们两天了,现在已经到了接管你们的船只,把你们交给我们在岸上的客户的时间了。
」我们看到一小群黑人钻出丛林来到海岸上。
几个海盗已经开始放下一艘小船把我们送到岸上。
海盗船长指着那艘小船说道:「只有你们几个白人下去。
他们不会为别的什么东西付钱的。
」「对不起,先生。
也许我应该和他们一起走。
虽然我的村庄离海岸很远,但我可以帮助他们翻译土著语言。
这里的部落方言都是相似的。
」母亲看着他,低声祈祷了一句。
她没有提到耶利亚,就是害怕把他也牵扯进来。
海盗船长非常惊讶一个非白人说着一口流利的英语。
「你他妈是谁?你怎么会说这么流利的英语?」「我的名字叫耶利亚,先生。
我还是个孩子的时候就被抓住当成奴隶卖了。
不久之后我被这个家庭救了,他们把我抚养大。
」耶利亚他指着母亲说道。
「那就和这些人一起去岸上;如果这些白人能和当地人交流,可能我们能拿到一笔更好的报酬。
但是,如果部落不愿意为你付费,我们就得把你和其他人一起送到马达加斯加岛上去。
至少我们能用你们换点什么。
马达加斯加女王可是格外喜欢基督教徒的!」t我们这些人中懂英语的都倒吸了一口气;仆人们开始哭泣并乞求海盗们不要把他们送到那里,这只换来了海盗们粗暴的推搡和击打。
拉娜瓦罗娜女王以蔑视和折磨基督教徒而闻名。
有些人被直接扔进火坑烧死了;其他人有的被活活煮了,或者被吊起来几个小时才咽气。
她对基督徒的憎恨,一部分是因为他们拒绝放弃自己的信仰而臣服于她。
即使他们面临处决时,大多数人也保持镇定而接受他们的命运。
他们不像其他受害人那样乞求女王的怜悯,这更加激怒了女王。
我妈妈母亲勇敢地向着海盗船长上前一步,「请让他们都与我们在一起吧。
他们可能都会被杀掉。
他们没有给你们添什么麻烦,所以请不要把他们送给女王。
」海盗船长阴险地笑了,回应道:「我为什么要关心这些仆人和水手?女王已经没有基督徒去献祭了,所以现在她出了一大笔赏金要买基督徒。
想要买你们的部落是不会为他们付钱的。
这个人可以跟你走,」他指着耶利亚,「如果他们愿意为他付钱的话。
否则,他就得和他们一起走。
」耶利亚跟着我们上小船之前被迫脱掉衣服扔进衣服堆里。
我肯定母亲在耶利亚还是孩子的时候给他洗过澡,但从那以后就没有再看过他的捰体了。
他站在我们面前,身材高大,体格健美。
他同样得到了甲板上的一阵「哦哦」和「啊啊」的惊叹声。
他的鸡笆松松垮垮地吊在胯部,极其粗大,而且差不多要垂到他的膝盖了。
我注意到三个女人全都目不转睛地盯着他的身体。
母亲注意到我在观察她们之后,就立刻转身对着船长。
他用刀指着船边的扶手,「在我改变对他的主意之前上船去。
」说着对耶利亚点点头。
我被粗暴地推到一边,翻过扶手,然后顺着梯子下到等着去岸边的小船上。
接着是博格斯,跟着是耶利亚。
我从下面看到他们下到小船时每个人胯间的软趴趴的大鸡笆都不停地前后摇晃。
记住博格斯走到前面去;耶利亚站在我身边帮着妇女们下来。
我妹妹伊丽莎白是头一个,她向我们走来时仍然抽抽搭搭的不停地哭泣着。
她的屁股太大了,完全挡遮住了她的屁眼。
她的荫部也很肥大,但是荫毛很少,随着她一点点下来可以清楚地看到她那像馒头一样高高隆起的荫部。
她双腿间有块突起,中间有条厚厚的、肿胀的裂缝。
她的整个荫部随着她的荫部和肥胖的大腿一起颤动着;她爬下梯子的时候,奶子和小肚子紧紧压在船身上。
耶利亚一只手把着梯子,另一只手稳稳地托住伊丽莎白雪白的屁股。
我在另一边也是这样,把住她直到她安全下到小船里。
当伊丽莎白坐到位子上以后,爱丽丝也开始往下爬。
她苗条、光滑的双腿、玲珑的小脚和小巧的臀部,与我的妹妹有明显的不同。
她的荫毛稍微浓密一些,这样荫部的细节就不会彻底暴露出来。
但是,她的屁股太小了,她的阴沪,以及层层叠叠的屁眼,都可以清楚地看到。
她体重很轻,这样耶利亚和我能托住她的屁股把她放下来。
她走过去坐在伊丽莎白旁边,这时母亲也下来了。
这是最让人尴尬的;她是我的亲生母亲呀。
她的屁股也很大,但仍然也可以看到她的屁眼被一小圈肛毛包围着。
从她的双腿间我能看到她的小肚子有些突起,但还没到能够挡住她的奶子的程度,她爬下梯子的时候奶子不停地晃动着。
她乌黑发亮的荫毛很茂盛,但从我的角度很容易就能看到荫部。
和其他人一样,她的荫部在她大腿间胀鼓鼓的。
但是,在裂缝的中间,有些松弛耷拉下来的皮肤,呈暗粉色,很薄,皱巴巴的,比她荫部的其它部位能垂下来差不多一英寸。
它闪着水汪汪的光泽,而且她散发出的女性荷尔蒙气息要比另外两位要浓烈得多。
我和耶利亚一人托住她的一瓣屁股让她下到小船里。
就在这时一阵波浪打来,情急之下我不加考虑地就伸出手抓住母亲防止她掉到船下。
没想到我伸手抓住的是我妈妈那硕大丰满的一只肥奶,我牢牢抓住她的大奶子,直到她站稳脚步。
母亲的眼睛深深地看了我一眼,然后轻轻点点头示意我并没有冒犯她,然后就好像什么事情都没发生一样神态自若地走过去坐在另外两位女人前面。
小船被推开了,一个小个子海盗开始划船。
博格斯和我坐在一起,面对另外四个人。
母亲坐在耶利亚旁边;我们每个人都避免看到别人的胯部。
这种不同寻常的环境实在让人难以忍受;我前后看着,从一个人的膝头看到另一个人的。
***当我们被推上岸时,已经有九个黑人带着一堆货物等在岸边交易我们这几个白人俘虏了。
七个海盗看着我们六个人。
一个高大的黑人海盗对着那群等待的人发了个信号,然后以一种我们不熟悉的语言发号施令。
我们挤成一群被推着向前走,背对着大海站成一个大大的半圆形。
在我右边依次是博格斯、爱丽丝、母亲、伊丽莎白然后是耶利亚。
当地土著的首领从我开始打量着我们这六个一丝不挂的俘虏。
他指着我的胯部说了些什么,引起他的同伴和水手们的一阵哄笑。
高大强壮的首领走到博格斯前面,只是耸了耸肩,然后走到了爱丽丝面前。
他伸出两只蒲扇般的大手用力地按在她尖尖的、圆锥形的|乳|房上。
爱丽丝花容失色地尖叫起来,情急之下不假思索地试图把他的手打开。
结果换来的是这个黑鬼狠狠一巴掌扇在她|乳|房上,这个死黑鬼一只手用力抠住爱丽丝的荫部,另一只手紧紧捏住她的一个小巧结实的|乳|房,然后把她掀翻在沙滩上!爱丽丝开始用脚踢他;而这个死黑鬼他则不停地抽我老婆的她耳光,直到爱丽丝被打得再也无力反抗,认命地投降了,这时候爱丽丝已经变得全身瘫软,浑身上下软绵绵的。
爱丽丝又再一次被扔回到海滩上,已经失魂落魄、精疲力尽的一屁股就瘫坐在了地上,手肘都擦破了皮。
记住这个黑鬼走到母亲面前。
母亲在这个黑鬼撩起来捏她肥大的|乳|房时一直十分安静和顺从地站在那里,就好像什么事情都和她没有关系一样,丝毫不做任何的反抗。
黑鬼用两根手指揉搓起她的|乳|头。
母亲和这个面目狰狞的黑人面对面地站着,他们不错眼珠地注视着彼此的眼睛,好像要把对方看穿一样。
土著人首领又伸出手将两根手指插入她的荫道。
他的手指在她荫道内抽锸,然后画着圆圈的动作。
我妈妈母亲没有动一下或者发出一丝声音,只是目光笔直地看着他的眼睛。
土著人抽出了他的手指,向所有人展示母亲我妈妈的荫道里已经有多么的湿,周围响起一片口哨声和笑声。
他收回手去,开始用力拉扯母亲垂在阴缝边的发黑、松弛的皮肤。
我能看出来他非常用力,然后用手指狠狠地捏着。
母亲屈服了,口中不由自主地发出了一阵哼哼声。
我不知道那块多出来的皮肤是什么;但我知道爱丽丝没有那种东西,或则至少不像母亲那样能看得见。
当首领的检查轮到伊丽莎白的时候,我妹妹伊丽莎白吓得魂飞魄散,浑身颤抖她开始大声哭号起来。
当首领展示他的手指时,它们和在母亲那里抽出来时一样湿淋淋的,只是这次他把手指放在了鼻子底下,厌恶地哼了一声。
他迅速扫视了一下耶利亚,然后走到伊丽莎白背后,双手抓住她的雪白肥大的屁股。
我妹妹她畏缩了一下,全身颤抖起来,这再次引起了周围男人们的笑声。
土著人再一次走回到母亲背后,用力推着她的肩膀让她向前弯腰一直弯到腰部。
从我的角度看,我妈妈她雪白硕大的两只肥奶奶子向下低垂着不由自主地前后摇摆着;我情不自禁地盯着那里看。
男人分开我妈妈她的雪白肥大的屁股,显然将一根手指插入她的屁眼。
我妈妈她全身颤抖着无法自制地大声叫呼喊起来,但是出人意料的是我妈妈并没有试图挣扎逃开。
他抬起手来放到鼻子底下,对他的同伴们说着什么,引起了一片「啊啊」的惊叹声声音。
黑鬼走到母亲面前,指着耶利亚对着海盗水手们说了些什么。
这引发了一场激烈的争论,两边的男人们都冲着耶利亚挥舞着,喊叫着。
母亲慢慢直起身来看着这场喧闹到底是在争论什么。
「他们在说什么,耶利亚?」她问道……「他们很生气我也跟您一起过来了。
他们只会为浅肤色的人付钱,像你们或者东方人种。
但不是像我这样的。
他们想要我回到船上离开这里。
」耶利亚告诉她。
「但是,你是个基督教徒,在马达加斯加岛上你会被杀死的!」母亲跪了下来,双手合十,双目看天开始祷告。
这使土著人首领转过来低头看着她;他对耶利亚说了些什么。
这使其他人笑得更厉害了。
耶利亚悄悄对母亲说:「他说如果你想把我带在身边,就要报答他,夫人。
」「报答他?拿什么报答他?我在这片海滩上一丝不挂。
我们的一切都在那艘货船上,现在已经不是我们的了。
甚至我的结婚戒指也被拿走了。
我怎么可能有东西报答他?」这是母亲第一次不再表现得沉着冷静。
一想到耶利亚会被马达加斯加女王折磨,母亲就从心底里感到害怕。
她从耶利亚小时候就抚养他,即使肤色不同,也把他当成自己的孩子。
「这很难启齿,夫人。
他想要你……他想要你提供……呃,提供……我说不出口,夫人。
当你跪下来祈祷时,就已经表明您在挽救我的生命。
为了让我留在你身边,你可能愿意做任何事情。
我必须回到船上去。
我不能让您做这件事。
」耶利亚全身颤抖着,但是目光直视着母亲。
【消失在非洲丛林里的白种女人】(2)
第二章母亲把目光从耶利亚身上移开,看着土著首领,然后又看看耶利亚。
「你必须告诉我他说什么了,他想让我提供什么。
我不能保住货船上的人们的性命。
但我养大了你,而你现在和我们在一起,所以如果有一线希望能使你免除被马达加斯加女王杀掉,我必须试试。
我必须要试试。
必须!」她的下嘴唇颤抖着。
她抬头看着她面前的土著首领,等着耶利亚回答她。
「我很抱歉,夫人。
没有文明的方式告诉你他说了什么。
他想要你用嘴叼起他的鸡笆,吸吮它直到……直到他射出j液来。
如果您把j液都吞了,他会同意让我跟着您。
如果您不能把j液都喝了,我就会被送回船上。
我不能要求您做这些,夫人。
您是我认识的唯一的妈妈,而这是一种难以想象的耻辱!请让我回到船上去吧。
」耶利亚恳求道,「拜托,夫人,拜托您不要做这件事!」我们都震惊地看着母亲。
直到现在为止,她还是保持着神态自若的神情。
她很明显的弯下身来,屁股坐在脚后跟上,整个人都跪在了沙滩上,非常平静地盯着地面。
记住空气仿佛凝固了,我们都等着母亲的回应,或者等着他们是撤回这份交易把耶利亚送回海盗们那里。
她说话的声音非常小,我们竖起耳朵才能听清楚她说的什么。
「耶利亚,如果我不尽自己的努力挽救你的性命,我就会和那些把你送上绝路的人一样内疚。
这只是考验我们意志的测试。
上帝在看着我们,而且我相信,上帝会希望我做这件事来拯救你的生命,」她环顾我们,对我们说道,「上帝希望我们每一个人都要做出牺牲确保大家的安全,直到你们的父亲设法把我们从这个……从这个……人间地狱中救出来。
你们明白吗?他们要求我们做什么,我们就要毫无反抗地去做。
我们一定要顺从他们,不能给这些人借口杀掉我们。
明白吗?」母亲等着每个人都回答,她严厉地看着伊丽莎白,直到伊丽莎白委屈地点点头,「毫无疑问,这没有什么羞耻的。
我们必须信赖上帝会把我们送到安全的地方。
记住,丹尼尔的信念让他周围的狮群都平静下来了。
」母亲转向耶利亚,「告诉他我会做这件事。
你确定他会信守承诺让你跟着我们?」耶利亚向土著首领询问,首领点点头,对耶利亚说了些什么。
「夫人,他说如果您能喝下他的j液,就是个好兆头,也是个好迹象。
他会遵守诺言。
您确定您能做这件事吗,夫人?」耶利亚几乎要哭出来了。
母亲回应道:「不,耶利亚。
我不知道我能不能……但我必须这样做。
这没有选择,我必须试试。
告诉他开始吧。
」耶利亚冲土著人首领点点头,后者走上前,来到母亲跪着的地方。
他把腰布拉到一边,露出了差不多和耶利亚一样大的鸡笆。
母亲叹了口气,还是跪了起来伸手抓住他的鸡笆。
母亲看了我一眼,然后目光又转回他的胯部,她的手指慢慢地握住鸡笆。
她微微张开嘴,嘴唇刚好包住竃头。
显然她在等他射在她嘴里。
土著首领生气地对耶利亚说着什么,耶利亚转告母亲:「不,夫人,不是这样。
他说你吸吮鸡笆的同时要让鸡笆来回在你嘴里抽锸。
然后他才会s精。
他说你必须积极主动地吸吮,让他的鸡笆深深插在你嘴里,否则他不会兑现承诺的。
我不知道该怎么转告你他想让你做的那些肮脏事。
」记住母亲喃喃自语道,「上帝啊,请让我坚强起来吧。
」随后开始把那首领的鸡笆插到嘴里更深的部位,不停地进进出出,我们都能看见她吸吮的时候脸颊鼓了起来。
她的手现在用力握住他小肚子下的鸡笆根部。
她的节奏开始加快,最后我们听见他开始呻吟并用力在她嘴里抽锸。
他很快就爆发了射在她喉咙里。
母亲被噎住了,不停地咳嗽,当还是没让他的鸡笆滑出嘴外;她不得不含着鸡笆,她答应过以此为交换挽救耶利亚的性命。
他慢慢把鸡笆从母亲嘴里抽出来,把鸡笆塞进腰布,冲耶利亚点点头。
母亲低着头重新坐回脚上。
在土著人和海盗为我们六个人的价钱争得不可开交时她也一动不动。
当海盗们开始把用我们换来的兽皮和其它值钱的货物搬到船上时,土著人首领指着地面对耶利亚说了些什么。
耶利亚在翻译前犹豫了一阵子。
「他说他想在天黑前回到村子里。
我们要,呃,要在沙滩上小便,这样我们在路上就不用耽误功夫了。
」伊丽莎白尖叫起来,「现在?就在这?在你们所有人面前?」这引起了海盗们的注意,他们停下来欣赏这场诱人的展览。
母亲打断了伊丽莎白的尖叫,「朝他们说的做。
现在……每个人!」她缓缓用膝盖撑起身来,双脚分得大大的。
过了几秒钟,一道黄铯的水流从她两腿间射出来,把沙滩冲出了一个小坑。
我和博格斯双腿分开,把住鸡笆开始撒尿。
耶利亚也同样。
爱丽丝分开双腿,但是因为羞愧过了一阵子才尿出来。
我看着她环视着那些陌生人,他们正对着这场撒尿的展示哄笑着。
伊丽莎白几乎要歇斯底里了。
但是她也把双脚分开,伸手撩起她肚子上的赘肉,用手扒开两瓣屁股。
她的小便几下短促地爆发尿了出来;她尿完之后还在不停地啜泣。
他们动身之前,首领对耶利亚说了很长一段话。
耶利亚再次犹豫了一阵,才告诉我们他说了什么。
耶利亚说:「他们对这次交易非常满意。
他说一开始就有许多好兆头。
他很高兴有两个女人……很胖。
但他喜欢那个皮包骨的女人身上尖尖的……|乳|房。
我们没有让他们废话就在这里撒尿了;他不希望我们给他惹什么麻烦。
而且,夫人,他说您让他射在嘴里……喝了下去……这表示您非常乐意为他们服务,而且会很好地达到他们的目的。
他希望其他两个女