分卷阅读5

字数:4229   加入书签

A+A-
海棠书屋备用网站

    索尔有些茫然,似懂非懂。

    那么我还可以把红醋栗汁给他送去吗?

    他说不——

    当然!

    衣橱女士打断了小兔子先生。

    第8章

    事情不总是像想象的那样顺利,可也没有多难。

    索尔用小推车推来了红醋栗汁、一点儿清淡的鸡汤和蔬菜,而小怪物拒绝打开门。

    滚去你自己的房间!别来烦我!

    但是红醋栗汁和汤就要凉了!

    我说别来烦我!

    好吧,好吧——但是你自己要记得喝掉它!

    索尔的脚步声渐渐远去,逐渐没了声响。

    ......

    门吱咯一声,被推开了一条小缝。

    嘿!

    一张笑容洋溢的、喜气洋洋的脸吓了小怪物一大跳。

    难道不应该是我吓别人?!

    小怪物又快被他搞得怀疑人生了。

    你为什么还在这里?!

    我想要和你一起吃晚饭!

    索尔撑着门,不让他突然关上。

    我们一起吃晚饭吧!茶壶先生是你的厨师吗?他为我们提供了很多一级棒的食物!我们可以一起坐在窗前,一边看风景一边吃!

    ......

    蓝皮小怪物忽然泄了气,松开了手,任由他将门打开。

    洛基?

    索尔在吃饭的时候忽然叫他。

    什么事?他放下手中的汤匙,难得温和地问道。

    试试叫你的名字,你喜欢我这样叫你的名字吗?或者你喜欢我叫你kiki之类的?

    索尔有些出神地看着他修长的蓝色手指,它们拿着汤匙的样子真好看。

    城市中的摩登小姐们流行用啤酒来把头发染成金色的,如果她们见到洛基,说不定会流行用染料把自己也染成漂亮的蓝色。

    随便你吧。

    小怪物漫不经心地说。

    他觉得索尔的目光让他有点不自在,就好像在看什么新奇的玩意儿一样。

    如果是别人,他一定会把他按在墙上,吼叫着要他滚出去。

    但是此刻,他只感觉到一种让人麻木又无力的酸楚。

    洛基,洛基,我还是觉得叫你的名字更好听。

    索尔把面包撕成小块,丢进汤里,还孩子气地舔了舔手指,却不显得粗鲁。

    好听吗?也许吧。

    他的生父老劳菲侮辱了他的母亲,生下了他这个私生子,然后抛下了他们,却又试图在没有一个合适的继承人时找回他,他给他这个名字,随意得像命名一只宠物。

    在他拥有一个名字之前,人们就都称呼他为,疯女人生的小怪物。

    那时的他还没有丑陋的蓝皮肤和血红色的眼睛,但他已经是一个小怪物。

    那个自以为是的女巫,不过是将他变成了他应有的模样。

    你不想再吃一点儿嘛?

    索尔见他不再动自己跟前的食物,不由得皱了皱眉。

    你应该再吃一点儿,不然这实在是太少了!

    他以为他是谁?!

    他把自己当成他的老爸吗?!非要来惺惺作态地多管闲事!

    吃你的饭吧!

    洛基生气地说。

    我在吃呢!

    索尔也生气地回敬了一句。

    但是你也要吃完它!你只吃了几口!

    你凭什么以为你可以管我!

    小怪物拿血红色的眼睛狠狠地瞪他,龇出一口雪白的小尖牙。

    嘿!你的牙齿是尖尖的!这真可爱!

    索尔惊喜地说,但随即他意识到他们正在生对方的气,于是他也龇出一口整齐雪白的牙齿瞪他。

    你以为只有你有牙吗!吃完你的汤!

    ......

    小怪物默默地拿起了汤匙,这个大个子真是他命里的克星。

    第9章

    当大人提醒一个孩子,不要摸火,他们往往不会把这句忠告放在心上,反而越发对火产生兴趣。直到他们莽撞地将稚嫩的手指伸过去触碰跳动的、柔顺得丝绸一样的火焰,他们才会明白,火等于疼。

    但索尔是个从来都不按套路出牌的小伙子,所以在洛基告诉他不要去城堡西侧的阁楼时,他只是简单地应道,好的。

    毕竟他有一个没有血缘关系的姐姐与他同住一个屋檐下,保护别人的隐私的观念他一向都是有的,因此他也就没有对他的小未婚夫的私人领域产生太多的兴趣。

    于是他们一起读书,散步,在宽阔的城堡前院骑马,有时也会打雪仗,一切看起来好极了。也仿佛确有一些看不见的情愫,在两个人之间慢慢滋长。

    但洛基却始终设有一道警戒线,断不能允许任何人逾越。

    这急坏了一众人。

    洛基绝不可能自己敞开心扉向他倾诉自己的过去!所以,除非索尔看到那些,否则他们永远也没有办法坦诚相对!

    衣橱女士是看得最透彻的。

    画有小星星的胖茶壶连忙随声附和说:

    没错,你知道,我有一些这样的经验,这种事总是很难说出口——就像我,我爸爸杀了我妈妈,然后我又杀了我爸爸,最后我的养父也死了。

    不,你已经把它说出来了,你完全没有什么障碍。

    是的,奎尔,你根本没什么障碍。

    哈哈哈哈哈看他的表情!

    哈哈哈哈哈我从不知道一个茶壶也会冒烟,哈哈哈哈哈!

    ......